回答 PAGE 1
03/11/15土23:09
吹き替え
ちー棒
(ホームページ:お役立ちHP)
03/11/15土15:13
字幕
その日の体調によります。
疲れている時は吹き替えになります。
萩原龍思
(ホームページ:龍思のフォトギャラリー)
03/11/15土12:25
字幕
mutsumi
03/11/15土03:17
うおおー、2ちゃんのスレ見て動揺。
私って吹き替え派だったかもーっ、と思ったがこの辺は除外範囲ってことですよね。
mutsumi
(ホームページ:ふにふに。)
03/11/15土03:06
字幕
語学力皆無でも雰囲気重視。つか、ビデオとかでもじっくり見るタイプ。
とーやま氏の中国語(例)説はちょっと納得。
佐野祭
(ホームページ:日本の標準タロウ)
03/11/15土02:06
おっと、2ちゃんねるでちょっとタイムリーな話題が。
ナイトライダー&特攻野郎AチームのDVD、日本語音声収録せず!
http://news6.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1068716779/
そういえば刑事コロンボもピーター・フォークの声だとすごく
違和感がありますよ。
GAKU
03/11/15土00:43
>背番号10さんへ。
そうそう!
ビデオとDVDの字幕、違います!
最近気づいたことなのですが、ビデオの当時の方が、いい場合が多いです(例え、ムトゥ踊るマハラジャでさえも)。
翻訳著作権の問題なのかなぁ…。
とーやま
03/11/14金22:13
字幕
英語の字幕がいいですね。英語なら。
でも、中国語なんかは吹き替えのほうが実は好きかも知れません。
背番号10
03/11/14金21:06
DVDデッキ買ったぞう!と、いい気になってレンタルDVDして今ごろ気付きました。
最近は『両方ついてる』んだ!
で、結局 吹き替えで見てしまいます。
吹き替えと日本語字幕は また違うので、
意味がわかんない時は字幕を見ます。
「ローマの休日」デジタル版、見ましたが
以前にテレビからダビングした字幕の方が良かったです。
それで答えは、
映画館⇒字幕 レンタル⇒吹き替え
ってことで。
コイ。
03/11/14金14:50
字幕
英語の字幕のついてるDVDは耳の鍛錬に役立つかと。
#.>>
1.問題を読む
4.開票結果
6.能書き
0.戻る